Fixing a cutoff translation normally takes 1 week (enter a bug, shorten the translation, wait for a new build, regress the bug to ensure the shorter translation is no longer cutoff), but with LocDirect's Runtime String Update feature, only 1 minute.
”
Jean-Baptiste Bolcato
Rebellion
“
Minyan has pretty much become our default localisation service provider: they worked with us for over 6 years to localise most of our games, including our biggest award-winning franchise - the Sniper Elite series – into up to 9 languages. That’s a good few millions of words over dozens of SKUs, delivered in a timely manner by the on-call experienced translators, well versed in anything historically or military accurate.
”
Lee Travers
RIPSTONE
“
Minyan have provided the translation services for many of Ripstone’s projects, and can always be depended on to provide reliable, accurate and efficient translations ready for our games.
”
Gabriel Vaiteka
Hoplon
“
Working with Minyan has always been a great experience, and using the LQA service was very helpful for finding improvements in the current minyan in 8 languages. For that reason we were able to have a smooth release of our game, knowing that the minyan met the quality standards for each target language.
”
Fay Griffin
N3TWORK INC
“
LocDirect has allowed us to carry on a brisk pace of live operations in our game and efficiently and quickly get 5000+ words translated each week for our events. The LocDirect system has also made it such that we didn't have to hire a person specifically to handle complex spreadsheets going back and forth between game team and translators.
”
Some of the great games we’ve helped go global
Delight over 2 billion gamers globally. Get expert advice from our minyan managers.