Insights, tips & tricks to get the most out of game localization

Minyan Blog

翻译中英译汉的增词技巧

翻译中英译汉的增词技巧

TIME:2021-09-03

做任何事都有技巧可言,在英译汉的过程中也不例外,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的技巧之一。专业翻译公司唐能介绍增词技巧一般分作两种情况。...

翻译重复技巧有哪几点好处?

翻译重复技巧有哪几点好处?

TIME:2021-09-03

重复技巧是英译汉中的一种必不可少的翻译技巧。由于英译汉时往往需要重复原文中的某些词才能使译文表达明确具体;又由于英汉语言结构不同,重复的手段和作用也往往不尽相同,大致可分为三种。翻译机构唐能来为大家介绍。...

句子成份的转译技巧

句子成份的转译技巧

TIME:2021-09-03

英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,在具体英译汉时,有时往往需要转换一下句子成分,才能使译达到逻辑正确、通顺流畅、重点突出等目的。句子成分转译作为翻译的一种技巧,其内容和形式都比较丰富,运用范围也相当广泛,共包括五个方面的内容。翻译机构唐能来为大家详细介绍。...

词义引伸的英语翻译技巧

词义引伸的英语翻译技巧

TIME:2021-09-03

英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。如果不能弄清楚原文想要表达的意思,就不能很好的翻译文章。因此需要掌握词义引伸的翻译技巧,下面唐能英语翻译公司来为大家详细介绍。...

英语笔译的翻译价格是多少?

英语笔译的翻译价格是多少?

TIME:2021-09-03

上面的图片是某翻译公司对笔译的报价,里面包含了各个语种,我们可以忽略其他语种,单看英语,翻译公司的报价基本在130-220元/千中字,作为一名兼职翻译,你能拿到什么价格呢?专业翻译公司唐能来为大家详细介绍。...

专利翻译英语有哪些基本要求?

专利翻译英语有哪些基本要求?

TIME:2021-09-03

专利翻译是一种比较特殊的翻译,不但含有行业技术类的专业术语,涉及到严格的法律翻译语言,还有专利行业所特有的惯例性的说法,这些因素决定了专利翻译行业是一般的译员无法或很难正确翻译专利文献的。唐能英文翻译公司认为专利翻译有以下几个基本要求:...

广州翻译公司怎样维护客户的忠诚度

广州翻译公司怎样维护客户的忠诚度

TIME:2021-09-03

客户的忠诚度是每个企业得以生存的原因之一,翻译公司也不例外。客户忠诚是指客户对企业的产品或服务产生依赖的感觉,它主要通过客户的情感忠诚、行为忠诚和意识忠诚表现出来。对于翻译服务行业顾客忠诚度对于企业显得更具有价值,了解客户对翻译的要求后,服务也会更容易让客户满意。翻译公司唐能来为大家详细介绍。...

同声翻译的小技巧

同声翻译的小技巧

TIME:2021-09-03

去年大热的电视剧《亲爱的翻译官》大家都看了,剧中高大上的同声传译让很多人羡慕不已。然而同声传译并不是一个轻松的职业,而是一个融理论和实践为一体的职业,我们承认这确实不容易,但并非就高不可攀,其中有大量的技巧。接下来唐能同声翻译公司来为大家详细介绍。...

省略人称代词的日语翻译技巧

省略人称代词的日语翻译技巧

TIME:2021-09-03

在将中文翻译成日语时,往往有意识地要翻译出每一个单词。不过有些语句就可以省略了,比如人称代词的省略。日语翻译公司唐能建议,要注意人称代词的译法。下面这句怎么译好呢?...

日语翻译如何突破口译熟语技巧

日语翻译如何突破口译熟语技巧

TIME:2021-09-03

严复曰:“译事三难,信、达、雅“。信和达是基础,雅是基础上的拔高。口译不同于笔译,口译不像笔译可以反复推敲,必须一锤定音。也就说口译侧重要做到信和达的平衡。此外,翻译的核心是翻译意思而不是翻译词句,仅凭词语的堆砌往往并不能准确、生动、优美地表达原语的意思。可是大家初涉翻译时的误区是总想做到词句上与原语完全对等一致。...

日语翻译公司详解实用技巧:无生命主语

日语翻译公司详解实用技巧:无生命主语

TIME:2021-09-03

中文里,人称名词以外的无生命名词(物名词)做句子主语的实例很多。这种句子被称为无生命主语句。日语里虽然也有“木々がささやいている”那样的拟人手法表达以及“日が昇る”等等的说法,但数量上根本无法与中文相比。另外,更为明显的区别是日文中这种无生命名词作主语的句子其谓语都是自动词(不及物动词),原则上不会出现他动词(及物动词)作谓语的无生命...

同声翻译中顺译与重复技巧

同声翻译中顺译与重复技巧

TIME:2021-09-03

同声传译的即时性特点要求口译员和发言者基本保持同步,即一边听一边说。因此同传译员为了保持语言的连贯,很少有时间对源语(source language)的结构进行较大调整,而是根据原文的顺序,把句子切成一个个的意群,再把这些意群单位自然地连接起来,翻译出整体原意。这种方法就是 “顺句驱动”即常说的“顺译”技巧,顺译能够节省译员时间,缓解译员压力,也是同传口译...

广州翻译公司如何提高翻译质量?

广州翻译公司如何提高翻译质量?

TIME:2021-09-03

如今,人总是不断的追求工作、学习、还有生活上的完美,翻译也一样,但是世上绝无完美无缺的翻译,即便真有,我们也没把握它是否能使所有人满意。掌握一些翻译技巧能让我们的译文更加具有可读性。下面翻译公司唐能就为大家总结一些能提高翻译质量的技巧。...

英语翻译语序调整的小技巧

英语翻译语序调整的小技巧

TIME:2021-09-03

英译汉的翻译方法和技巧是建立在英汉两种语言的对比之上的。这两种语言在词汇和句法方面的一些表达手段上各有其特点。语序调整主要指词序、句序两方面的调整。今天唐能英文翻译公司要教大家如何英译汉翻译语序调整小窍门。...

翻译中4种情况导致了词汇空缺

翻译中4种情况导致了词汇空缺

TIME:2021-09-03

生活中经常会有小伙伴问XX词怎么翻译成中文或英文比较好。在翻译中,有时候要在不同的语言中找到一个完全匹配的词确实不易。如果译者不了解词汇空缺现象,势必会给跨文化交际带来困难,给回译造成障碍。为此,研究有关词汇空缺现象产生的原因是很必要的。那我们应该如何科学地看待英汉互译时的词汇空缺呢?下面唐能英文翻译公司来为大家详细介绍。...

英文翻译如何掌握文章主旨

英文翻译如何掌握文章主旨

TIME:2021-09-03

在进行英文翻译时,对于译文中的中英文句子的理解和表达,既要注重表面上表现出来的词汇和语言结构提供的语言信息,又要掌握其隐藏的、更具有表达原文含义的深层含义。当然为重要的就是译者既要了解词汇和语言结构本身传递的语言信息,还要懂得上下文中的逻辑关系,同时还要体味作者的语言特色、制造的意象以及采用的修辞手法等。接下来就跟我们唐能英文翻译公司...