法语翻译译员应当保守国家机密

TIME:2021-09-03 | WRITER:admin

敏言认为作为外事工作人员,尤其是口译人员,有更多的机会出访,而且去的是发达国家居多,接触的大多也是上层社会的人和事。所到之处,极目所见,接受的招待,都是舒舒服服的。对这种耳濡目染、潜移默化的影响,若不自觉小心,就可能受到侵蚀。有人出了几趟国回来,津津乐道外国这好那好,挑剔我们比人家差。其实世间一切事物都有两面性。每个国家都有令人喜欢和不如意的地方。应该全面客观的看待,才是正确的。
保守国家机密是每个公民的义务,外事保密制度专门有一套规定。需要指出的是,法语翻译口译人员不许在会议以外谈论、评议或传播所参加各种会议的内容。翻译人员没有回答问题和处理问题的任务。

专业文件翻译的流程有哪些?

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

作为外事工作人员,尤其是英语翻译口译人员,有更多的机会出访,而且去的是发达国家居多,接触的大多也是上层社会的人和事。所到之处,极目所见,接受的招待,都是舒舒服服的。

医药翻译重要吗?需要注意什么?

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

作为外事工作人员,尤其是英语翻译口译人员,有更多的机会出访,而且去的是发达国家居多,接触的大多也是上层社会的人和事。所到之处,极目所见,接受的招待,都是舒舒服服的。

如何才能对汽车类资料进行汽车翻译?

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

作为外事工作人员,尤其是英语翻译口译人员,有更多的机会出访,而且去的是发达国家居多,接触的大多也是上层社会的人和事。所到之处,极目所见,接受的招待,都是舒舒服服的。

词汇特点成就了医学翻译_广州翻译公司-广州敏言

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

作为外事工作人员,尤其是英语翻译口译人员,有更多的机会出访,而且去的是发达国家居多,接触的大多也是上层社会的人和事。所到之处,极目所见,接受的招待,都是舒舒服服的。