广州翻译中心将信誉放在第一位一一诚信大于天
TIME:2021-09-03 | WRITER:admin
刚入行在敏言做翻译的时候,笔者在与老翻译交流时谈论得多的问题就是诚信,从一定程度上说,诚信比翻译质量都重要。正所谓:“人无信而不立,诚信大于天。”谈到诚信,常常想起一位前辈译员给我讲的故事,这位前辈译员在翻译的时候,客户给他多汇了 10000元到他的招行卡,但是他并没有自己留下,而是主动和客户说明。由于这位译员前辈当时是在小乡镇工作,当时还没有网上银行,而当地没有招行,他为此坐了2个小时的车去市里给客户汇款,而车费也是自己掏的腰包,他的做法也让客户深深感动,给他介绍了国际客户的业务让他做,经常忙不过来,月收入20000元都不是什么难事。后来,由于客户源较多,他自己还注册了翻译公司。
诚信是一个道德范畴,即待人处事真诚、老实、讲信誉,言必信、行必果,一诺千金,一言 既出,驷马难追。正像《说文解字》中所解释的:“诚,信也”,“信,诚也”。可见,诚信的 本义就是要诚实、诚恳、守信、有信,反对隐瞒欺诈、反对伪劣假冒、反对弄虚作假。在互 联网时代,诚信更是特别重要,网络本来就是虚拟的,而且网络上形形色色的骗子层出不穷,建立互相信任的关系非常不容易。说到底,“诚实”和“讲信用”也是译员的职业道德,是 基本的处世准则。做好诚信不但可以对得起自己的良心,还能为自己赢得好名声,甚至可 以像上面的实例里所说的那样,赢得客户的尊重和信任,获得更多的广州翻译中心翻译业务。
翻译行业的诚信,比如,价格和付款的纠纷、翻译质量、广州翻译中心与译员的职业道德,是译 员和翻译公司普遍关注的问题。黑名单、诚信榜,设置的目的都是为了维护大家的共同利益,共同促进翻译市场的健康发展。我们知道,诚信是一个企业或者个人赖以生存的因素之一,没有了诚信,就无异于自掘坟墓,断了自己的活路。翻译行业也不例外,曾经一度混乱的广州翻译中心市场,在《翻译服务行业职业道德规范》出台后,有望得到改善。《规范》指出,恪守职 业道德,严格自律,诚信为本。一定程度上来说,诚信代表着个人或者公司的形象、声望,也代表了内部体制的成熟与规范程度。没有良好信用记录的人,不懂得自我约束,严格要求,就会失去大家的信任,在社会上是没有办法长久立足和发展的,终也会被大众摈弃。对于翻译个人或者公司来说,不断完善质量、保证体系,把好质量关;明确计量标准,杜绝欺诈行为;严守顾客秘密;认真履行合同等,也是诚信经营的体现。双赢建立在良好合作的基础 之上,互惠互利,才能共同发展。