广州翻译公司介绍国内翻译市场
作为有诚信的翻译者,应该量力而行,能接的活就接,超出自己翻译能力的要坦诚地向客户说明。日语同声翻译译员不要夸大和虚构自己的简历,对于自己不擅长的稿子不要去做。日语同声翻译译员在与客户合作的时候,要根据自己的实际去接稿子,先要根据自己的时间接活,要保证在接了活以后,能够保质、保量、保时去完成。
作为有诚信的翻译者,应该量力而行,能接的活就接,超出自己翻译能力的要坦诚地向客户说明。日语同声翻译译员不要夸大和虚构自己的简历,对于自己不擅长的稿子不要去做。日语同声翻译译员在与客户合作的时候,要根据自己的实际去接稿子,先要根据自己的时间接活,要保证在接了活以后,能够保质、保量、保时去完成。
作为有诚信的翻译者,应该量力而行,能接的活就接,超出自己翻译能力的要坦诚地向客户说明。日语同声翻译译员不要夸大和虚构自己的简历,对于自己不擅长的稿子不要去做。日语同声翻译译员在与客户合作的时候,要根据自己的实际去接稿子,先要根据自己的时间接活,要保证在接了活以后,能够保质、保量、保时去完成。
作为有诚信的翻译者,应该量力而行,能接的活就接,超出自己翻译能力的要坦诚地向客户说明。日语同声翻译译员不要夸大和虚构自己的简历,对于自己不擅长的稿子不要去做。日语同声翻译译员在与客户合作的时候,要根据自己的实际去接稿子,先要根据自己的时间接活,要保证在接了活以后,能够保质、保量、保时去完成。
作为有诚信的翻译者,应该量力而行,能接的活就接,超出自己翻译能力的要坦诚地向客户说明。日语同声翻译译员不要夸大和虚构自己的简历,对于自己不擅长的稿子不要去做。日语同声翻译译员在与客户合作的时候,要根据自己的实际去接稿子,先要根据自己的时间接活,要保证在接了活以后,能够保质、保量、保时去完成。