德语翻译公司的广义翻译过程及深层含义
我们都知道“急流勇退” “适可而止”的意思,不过好多人却并不是很知道日语中的“止”的意思。根据翻译公司唐能的了解,在日语中的关于“止”的词语有这“廃止”、“中止”和“停止”。可能从字面意思上来看,这些词的意思比较相近。不过,正规翻译公司要告诉你,这三个相似词汇在日语中的使用可是有很大的不同的。
我们都知道“急流勇退” “适可而止”的意思,不过好多人却并不是很知道日语中的“止”的意思。根据敏言的了解,在日语中的关于“止”的词语有这“廃止”、“中止”和“停止”。可能从字面意思上来看,这些词的意思比较相近。不过,正规翻译公司要告诉你,这三个相似词汇在日语中的使用可是有很大的不同的。
在日语国语词典中,三者的意思分别如下:
“廃止”(はいし):制度、習慣などを不要としてやめる。
“中止”(ちゅうし):中途でやめること。また、計画を取りやめにすること。
“停止”(ていし):動いていたものが途中で止まること。また、止めること。していたことを一時やめること。また、差し止めること。
所以,“廃止”指的是“放弃以往的制度、习惯等”。例如“赤字路線を廃止する(不再走亏损路线)”,基本上不会再重新开启。
“中止”指的是“正在进行的途中,放弃了,且不会再开启”。例如“雨で試合が中止になる(因为下雨,中止比赛)”。
“停止”指的是“暂时停止做某事”。例如“車を停止する(停车)”,有再发动的可能。
此外还有一个“休止”(きゅうし),是以未来将重新开始做为前提的暂时停止。
日语使用中,在用相近词语的时候,一定要多注意其意思,保证使用的正确性。不然就可能出现一些误会,惹来嘲笑。正规翻译公司敏言有多年的翻译经验,可以给您提供较合适的的翻译质量。
我们都知道“急流勇退” “适可而止”的意思,不过好多人却并不是很知道日语中的“止”的意思。根据翻译公司唐能的了解,在日语中的关于“止”的词语有这“廃止”、“中止”和“停止”。可能从字面意思上来看,这些词的意思比较相近。不过,正规翻译公司要告诉你,这三个相似词汇在日语中的使用可是有很大的不同的。
我们都知道“急流勇退” “适可而止”的意思,不过好多人却并不是很知道日语中的“止”的意思。根据翻译公司唐能的了解,在日语中的关于“止”的词语有这“廃止”、“中止”和“停止”。可能从字面意思上来看,这些词的意思比较相近。不过,正规翻译公司要告诉你,这三个相似词汇在日语中的使用可是有很大的不同的。
我们都知道“急流勇退” “适可而止”的意思,不过好多人却并不是很知道日语中的“止”的意思。根据翻译公司唐能的了解,在日语中的关于“止”的词语有这“廃止”、“中止”和“停止”。可能从字面意思上来看,这些词的意思比较相近。不过,正规翻译公司要告诉你,这三个相似词汇在日语中的使用可是有很大的不同的。
我们都知道“急流勇退” “适可而止”的意思,不过好多人却并不是很知道日语中的“止”的意思。根据翻译公司唐能的了解,在日语中的关于“止”的词语有这“廃止”、“中止”和“停止”。可能从字面意思上来看,这些词的意思比较相近。不过,正规翻译公司要告诉你,这三个相似词汇在日语中的使用可是有很大的不同的。