礼多人不怪

TIME:2021-09-03 | WRITER:admin

  如果你读过关于日本的出名的著作《菊与刀》,应该知道日本是讲究礼数的国家,对比于中国,可以说是有过之而无不及。他们有极强的责任心,对天皇忠心,不肯麻烦别人。

  如果一个人懂礼节,知礼数,那么突出的表现就是我们和他的日常交流了。好的礼节和充分的礼数,可以留给别人好的印象。我们来看看敏言广州翻译公司总结的一些常用的日常礼数用语:


  主动提出援助

  よろしければ(如果可以的话)

  ~しましょうか?(要我来……吗?)

  私にできることがございましたら(如果有我能效力之处)

  何か、お力になれることがございましたら(有任何我能帮上忙的地方)

  “~してあげる”含有居高临下的态度,所以较合适的不要使用。

  询问、请求别人

  失礼ですが(打扰一下,……)

  恐れ入りますが(不好意思,……)

  ~(して)いただけますか?(可以……吗?)

  お手数をおかけしますが(给您添麻烦了)

  お忙しいところ、申訳ございません(百忙之中打扰您实在很抱歉)

  申し上げにくいことなのですが(很抱歉有个不情之请,……)

  お差支えなければ(不麻烦您的话)

  ご迷惑かとは存じますが(可能给您添麻烦了)

  勝手を申しまして恐縮ですが(突然麻烦您真不好意思)

  拒绝别人、被委托的内容无法做到

  申し訳ございませんが(非常抱歉)

  せっかくですが(承蒙您的好意,但是……)

  あいにくですが(真不凑巧)

  まことに残念ですが(实在是太遗憾了)

  ご容赦ください(请您谅解)

  お役に立てなくて申し訳ございません(没能帮上您的忙真的非常抱歉)

  ※ 避免用“したくない”(不想做)、“できない”(做不到)这样直接的说法。

  虽然有的人觉得日本的礼数有些过头了,但是敏言广州翻译公司认为,这种礼数在一方面还可以表现出日本文化的高度自身责任感,我们要看到礼,也要学会看到在礼节下包含的更深一层的东西,这是礼存在的根本的原因。

中英翻译中存在哪些文化差异

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

翻译公司如果你读过关于日本的出名的著作《菊与刀》,应该知道日本是讲究礼数的国家,对比于中国,可以说是有过之而无不及。他们有极强的责任心,对天皇忠心,不肯麻烦别人。 如果一个人懂礼节,知礼数,那么突出的表现就是我们和他的日常交流了。好的礼节和充分的礼数,可以留给别人好的印象。我们来看看唐能翻译公司总结的一些常用的日常礼数用语:

广州翻译公司带你了解口译的知识-广州敏言翻译

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

翻译公司如果你读过关于日本的出名的著作《菊与刀》,应该知道日本是讲究礼数的国家,对比于中国,可以说是有过之而无不及。他们有极强的责任心,对天皇忠心,不肯麻烦别人。 如果一个人懂礼节,知礼数,那么突出的表现就是我们和他的日常交流了。好的礼节和充分的礼数,可以留给别人好的印象。我们来看看唐能翻译公司总结的一些常用的日常礼数用语:

日语专利翻译常见的错误_专业翻译-广州敏言翻译

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

翻译公司如果你读过关于日本的出名的著作《菊与刀》,应该知道日本是讲究礼数的国家,对比于中国,可以说是有过之而无不及。他们有极强的责任心,对天皇忠心,不肯麻烦别人。 如果一个人懂礼节,知礼数,那么突出的表现就是我们和他的日常交流了。好的礼节和充分的礼数,可以留给别人好的印象。我们来看看唐能翻译公司总结的一些常用的日常礼数用语:

机械翻译公司在翻译中会注意哪些问题?-广州敏

TIME:2021-09-03 | WRITER:Minyan

翻译公司如果你读过关于日本的出名的著作《菊与刀》,应该知道日本是讲究礼数的国家,对比于中国,可以说是有过之而无不及。他们有极强的责任心,对天皇忠心,不肯麻烦别人。 如果一个人懂礼节,知礼数,那么突出的表现就是我们和他的日常交流了。好的礼节和充分的礼数,可以留给别人好的印象。我们来看看唐能翻译公司总结的一些常用的日常礼数用语: