英语韩语翻译哪一个更有发展前途?
“墙角数枝梅,凌寒独自开,遥知不是雪,唯有暗香来”。 寒冬腊月,正是梅花开放的季节,万物凋零,一抹艳丽的红在肃杀的风景中格外的出彩。在各个国家中,都有自己的国花,翻译公司在自己的语言中,也有很多的描述花的词语。
“墙角数枝梅,凌寒独自开,遥知不是雪,唯有暗香来”。
寒冬腊月,正是梅花开放的季节,万物凋零,一抹艳丽的红在肃杀的风景中格外的出彩。在各个国家中,都有自己的国花,在自己的语言中,也有很多的描述花的词语。
日语翻译公司认为,在日语中描写不同花的凋落有着不同的动词,不同动词的运用,可以突出不同花的婀娜姿态,我们来看一下不同的花,在日语中是怎么“绽放飞扬”的。
【桜】(樱花)
搭配动词:散る
此外,日语中有“桜散る”这个词。一般来说指的是花朵凋落,但在“考试落榜”、“愿望没有实现”的时候也可以使用。
【梅】(梅花)
搭配动词:こぼれる
描写的是梅花飘落的样子
【椿】(山茶花)
搭配动词:落ちる
需要注意的是,山茶花大部分不是一瓣一瓣地凋落,而是整朵凋谢,只留下花萼和雌蕊在枝头上,因此日本人在探病的时候忌讳送山茶花(会使人联想到死)。
【朝顔】(牵牛花)
搭配动词:しぼむ
牵牛花的花瓣与其说是凋谢不如说枯萎更加恰当。因为花瓣比较薄,受到烈日照射的花瓣中的水分会不断流失,出现“しぼむ(缺少水分)的状态。如果种植牵牛花,一定要让来自根部的水分遍布整个花瓣。
【菊】(菊花)
搭配动词:舞う
菊花一旦枯萎,花瓣就会下垂着。下垂的花瓣在轻风的吹拂下轻轻摇动,看起来就像在曼舞一般,所以常用“菊が舞う”来表达菊花的凋落。
【牡丹】(牡丹)
搭配动词:崩れる
当然,这些动词也不是一成不变的固定搭配,日语中形容花开花落的表达方式很多也很自由。
有没有发现,单独的汉日的字形结合起来,有很独特的美感,像是花的不同的姿态一样。日语翻译公司讲,在日语中,美妙的词汇有很多,多多接触和学习,可以让你更多的领会到不同文化的美。
“墙角数枝梅,凌寒独自开,遥知不是雪,唯有暗香来”。 寒冬腊月,正是梅花开放的季节,万物凋零,一抹艳丽的红在肃杀的风景中格外的出彩。在各个国家中,都有自己的国花,翻译公司在自己的语言中,也有很多的描述花的词语。
“墙角数枝梅,凌寒独自开,遥知不是雪,唯有暗香来”。 寒冬腊月,正是梅花开放的季节,万物凋零,一抹艳丽的红在肃杀的风景中格外的出彩。在各个国家中,都有自己的国花,翻译公司在自己的语言中,也有很多的描述花的词语。
“墙角数枝梅,凌寒独自开,遥知不是雪,唯有暗香来”。 寒冬腊月,正是梅花开放的季节,万物凋零,一抹艳丽的红在肃杀的风景中格外的出彩。在各个国家中,都有自己的国花,翻译公司在自己的语言中,也有很多的描述花的词语。
“墙角数枝梅,凌寒独自开,遥知不是雪,唯有暗香来”。 寒冬腊月,正是梅花开放的季节,万物凋零,一抹艳丽的红在肃杀的风景中格外的出彩。在各个国家中,都有自己的国花,翻译公司在自己的语言中,也有很多的描述花的词语。