想要成为专业的翻译者要具备哪些基本功?
翻译公司会不会要求所有的工程翻译都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?
简介:翻译公司会不会要求所有的工程翻译都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?
特殊工种的翻译,因为对翻译人员的要求很严格,所以很多都是行业人士转行过来的,比如说很多都是建筑行业出身,或者是对建筑行业有一定了解的人在从事。
但这样是不是就一定意味着,会不会要求所有的都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?
答案肯定不是的,因为工程翻译虽然对专业术语要求比较严格,如果能有从事建筑行业相关的工作经验肯定更好。
但是大家不要忘记了,工程翻译首先是一名翻译,然后才细分出来的工程翻译。
因此对于翻译公司对工程翻译的要求,第一要素肯定是翻译素养必须要过关。
毕竟专业属于虽然很难掌握,但是对于专业的翻译人员来说,如果打算从事工程翻译的话,一段时间的闭关修炼,也可以达到标准。
还有现在很多建筑工程涉及到跟一些跨国企业或者是外企进行合作,所以在很多会议场合都需要有专门的工程翻译来协助,因此这两年工程翻译的需求量非常大。
对于企业客户来说,如果你是工程相关行业的人员,不定期需要工程翻译来提供服务的话,也可以直接跟建立长期合作的关系,然后指定某一两个翻译来给自己提供翻译服务。
这样的话不仅性价比更高一些,而且专业也更加有保障。
看到这里很多人都会怀疑,既然是工程翻译而且需求量很大,那么为什么工程建造公司自己不专门找一个工程翻译呢?
这样在有需要的时候随时可以提供服务。
但是大家对工程行业不了解的是,工程行业的利润虽然高,但是工期还有会议一直都是不稳定的,有时候一个月都在连续不断的开会,但有时候一个季度也不一定会有一次。
如果单独有一个专门的工程翻译,那么平均算下来的话,翻译的成本会比较高。
但如果是跟专业的翻译公司像敏言翻译合作的话,有需要的时候翻译人员来提供服务,没有需要的时候也需要负担任何人力成本,还有什么比这更划算的吗?
看到这里,是不是就能理解,为什么市场需要大量的工程翻译,但是工程公司和建筑公司并不会培养一个专职的翻译在公司里了吧!
有在做自己的后盾,有需要的话直接跟他们联系就可以了,省心又省力。
翻译公司会不会要求所有的工程翻译都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?
翻译公司会不会要求所有的工程翻译都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?
翻译公司会不会要求所有的工程翻译都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?
翻译公司会不会要求所有的工程翻译都必须是建筑或者是建筑相关行业的从业人员呢?