浅谈广州翻译机构职业发展涉及的必备条件
当我们有翻译这方面的需求,而不知道选择哪家翻译公司的时候,翻译公司在这里提醒大家一下千万不要走入行业内的误区。那么都有哪些翻译的误区呢?下面就让翻译公司唐能来给大家介绍一下
当我们有翻译这方面的需求,而不知道选择哪家翻译公司的时候,在这里提醒大家一下千万不要走入行业内的误区。那么都有哪些翻译的误区呢?下面就让广州翻译公司敏言来给大家介绍一下:
一: 让两个供应商相互竞争以实现质量检查
很多人在选择翻译服务时打着自己的精明算盘:他们将翻译业务交给翻译机构甲,而将翻译审核交给翻译机构乙,觉得这无疑是给自己的译文质量买了"双保险"。
从几个方面来看,这种做法都是非常荒诞的。首先,负责翻译审核的这个机构的注意力会集中在"挑错"上,为了"保证自己工作量",无疑他们会拉起"错误"的大旗。有时候甚至会出现"为了挑错而挑错"的情况,以获得较高的报酬。
除此之外,该客户还需要不停地花费精力周旋于两个语言服务提供商之间,将一方的意见反馈给另一方。由于一方是给另一方挑错的,就注定了两方意见的不调和,而客户想要在两方的意见中间做出一个取舍,则完全是将自己陷入两难。
二:一个译员就足够搞定整个翻译项目
一个出版作品诞生背后,就算是较合适的的作家,也离不开编辑、校对的辅助。同样,在专业的翻译流程中,也涉及到相应环节的各方。
有时候,直接与一个职业译者打交道,就可以顺畅地谈完以及完成翻译业务等方面的合作。但是在更多的时候,单单与译者本人打交道是不够的。译者还需要一个译审来帮助他们进行译文的把关审核,这就像是对翻译成品进行二次审视的机会,大部分时候,这种"二次审视"是非常必要。
不仅如此,如果你遇到的是较为复杂的待译内容--例如是包含多语言的内容,或者面对的是较为复杂的文件格式、或者较为生僻的内容类型,一个协作化的翻译团队会是更好的选择。
三:可供选择的广州翻译公司越多,得到的翻译服务越可靠
人们通常倾向于选择长期稳定的翻译合作伙伴和特定的合作译员。随着合作的深化,译员对于有翻译需求的固定客户会越来越熟悉,比如他们喜欢的写作行文风格、语气语调等。对于译者来说也是如此,人们在选择翻译服务时,会优先想到此前合作默契的译员和翻译机构。
当我们有翻译这方面的需求,而不知道选择哪家翻译公司的时候,翻译公司在这里提醒大家一下千万不要走入行业内的误区。那么都有哪些翻译的误区呢?下面就让翻译公司唐能来给大家介绍一下
当我们有翻译这方面的需求,而不知道选择哪家翻译公司的时候,翻译公司在这里提醒大家一下千万不要走入行业内的误区。那么都有哪些翻译的误区呢?下面就让翻译公司唐能来给大家介绍一下
当我们有翻译这方面的需求,而不知道选择哪家翻译公司的时候,翻译公司在这里提醒大家一下千万不要走入行业内的误区。那么都有哪些翻译的误区呢?下面就让翻译公司唐能来给大家介绍一下
当我们有翻译这方面的需求,而不知道选择哪家翻译公司的时候,翻译公司在这里提醒大家一下千万不要走入行业内的误区。那么都有哪些翻译的误区呢?下面就让翻译公司唐能来给大家介绍一下