广州翻译公司介绍远程云端同传平台-广州敏言翻

TIME:2021-09-03 | WRITER:admin

简介:今天广州翻译公司小编将继续给你介绍云同传平台。在实践中,笔者使用了几种市面上的远程云端同传平台,仅有一小部分能够在几十人规模的小听众听会的情况下达到理论延迟的要求,而且并非始终如此(一天内可能会有几次网络速度的改变,也会导致延迟的严重增加),而大部分都达不到标准。
今天广州翻译公司小编将继续给你介绍云同传平台。在实践中,笔者使用了几种市面上的远程云端同传平台,仅有一小部分能够在几十人规模的小听众听会的情况下达到理论延迟的要求,而且并非始终如此(一天内可能会有几次网络速度的改变,也会导致延迟的严重增加),

  今天小编将继续给你介绍云同传平台。在实践中,笔者使用了几种市面上的远程云端同传平台,仅有一小部分能够在几十人规模的小听众听会的情况下达到理论延迟的要求,而且并非始终如此(一天内可能会有几次网络速度的改变,也会导致延迟的严重增加),而大部分都达不到标准。
 
  5G的到来是否将颠覆整个行业?另一些人则认为5G时代即将来临,那么5G究竟能不能让这一平台应用成为可能呢?如前所述,延迟产生于物理基础设施的瓶颈,而不是骨干网。的确,5G可以进一步提高接入端的带宽,但基站带宽仍然是由所有连接到该基站的用户共享的,而且随着无线信号的强度波动,每个用户的带宽也会波动不定,广州翻译公司小编觉得,5G技术对译员端没有任何影响,因为译员端的电脑本身已经通过网线连接在一起了(仍然受到网络建设瓶颈的制约)。

  有的朋友可能会想,可不可以通过降低视频的亮度,来提高速度?对远程译员来说,视频的音调是非常重要的,特别是在某些演讲中,涉及到幻灯片(实际上,视频的音调应该被提高,从而提高译员的工作质量,但这也意味着进一步延长时间)。广州翻译公司小编告诉你,一些有众多在线与会者参加的会议对视频带宽要求很高,这就是为什么大多数现有的远程云同传平台不能应付,除了增加成本外,技术总体架构也需要重新设计搭建,这是一个硬伤。

  考虑到技术方面的限制,基于云(因特网)的远程同传更适合于听众不在现场的会议,或纯网络会议,因为在这两种情况下,可以提高对延迟的容忍度,而当听众不在现场时,延迟的大小对听众都没有影响,只要使视频和音频同步。

  当用户选择远程云同传平台时,需要注意上面提到的延迟影响。如果听者在现场时,由于听者的内容动作与同传内容产生了“驴唇不对马嘴”的现象,这完全是技术引起的,而非翻译引起的。可使用传统同传接收机的情况下,与使用自己手机的用户相比,还可适当减少延迟时间,尽管成本更低,但延迟时间将得到升级。

  在基于云平台的同传系统中,会议内容(录音)和同传内容在技术上是默认存储在云服务器上的,广州翻译公司小编认为,网络安全问题也是会议进行中的一个问题,如遇到服务器攻击,会议内容就会暴露在风险之下。