本地化入门系列二:背景和定义

TIME:2021-09-03 | WRITER:admin

敏言小编按语:
上个月底敏言翻译推出的本地化入门系列受到了大家的一致好评,今天将继续为大家带来中国翻译协会本地化服务委员会《本地化入门手册》中的一些知识点。“本地化”这一名词大家已经耳熟能详,但是对于本地化的背景和定义可能依然比较模糊。今天将就此展开介绍。 

二十世纪九十年代以来,以信息技术革命为中心的高新技术迅猛发展,不仅冲破了国界,而且缩小了各国和各地的距离,使世界经济越来越融为一体,经济全球化推动了全球生产力大发展,加速了世界经济增长。

以经济全球化为核心,信息和通讯技术的迅猛发展加速了经济全球化。在经济全球化浪潮中,越来越多的企业开始跨出国门、向国际市场进军。企业的国际化进程离不开本地化的支持。本地化业务帮助企业实现产品本地化,同时也助力企业市场拓展和企业国际化。

现代社会的主要发展方向是经济全球化、社会信息化、企业国际化、产品本地化。其中经济全球化已是一个不可逆转的过程,越来越多的企业将自己的产品与服务拓展到世界各地。而真正的全球化也意味着企业完全融入其所经营业务的当地环境,亦即真正意义上的本地化。在这个过程中本地化和国际化是不可或缺、相辅相成的。

说明:全球化是当今时代的基本特征,它是一个不可逆转的过程,其中经济全球化是全球化的核心,目前正显示出强大的生命力。除经济方面外,全球化对世界各国政治、军事、社会、文化等各个方面,甚至包括思维方式等,都造成了巨大的冲击。

提到本地化,大家往往首先想到的就是翻译,本地化听起来就像是“纯粹是一个语言处理过程”,等同或类似于翻译。诚然,翻译的确在所有给予文本的产品本地化中担当了重要角色,但本地化这一过程却远比翻译的意义要广。它不仅仅是一个语言相关的过程,它还必须兼顾文化、内容和技术等方面的问题。那么什么是真正的本地化呢?

原本地化行业标准协会(LISA)
对产品或服务进行修改以适应不同市场所存在的差异的过程,即对一个国家或文化环境开发的产品进行改造,使之适合目标国家或环境的语言、文化、政治、宗教等方面的特点,使产品看起来像(或基本像)是在当地开发的一样。通常包括改变软件的书写系统(输入法)、键盘使用、字体、日期、时间和货币格式等。
中国翻译协会本地化服务委员会
将一个产品按特定国家/地区或语言市场的需要进行加工,使之满足特定市场上用户对语言和文化的特殊要求的软件生产活动。
本地化行业组织(GALA)
翻译时本地化流程中的一个重要服务内容;除翻译外,本地化还包括对图表、内容布局、货币、日期时间格式、地址、电话号码、当地法律法规等内容进行修改以适配目标市场用户的需求。

本文转自:Localization(微信公众号ID: iyiquan),欢迎前往订阅!