几个实用的中英文速记服务方法-广州敏言翻译公
本地化入门系列四:全球化、国际化和本地化的关系
「敏言·行业分享」本地化入门系列四:全球化、国际化和本地化的关系
敏言小编按语:
上个月底敏言翻译推出的本地化入门系列受到了大家的一致好评,今天将继续为大家带来中国翻译协会本地化服务委员会《本地化入门手册》中的一些知识点。“本地化”这一名词大家已经耳熟能详,但是对于全球化、国际化、本地化三者之间的关系可能依然比较模糊。今天将就此展开介绍。
全球化(Globalization)、国际化(Internationalization)、本地化(Localization)和翻译(Translation)四个单词的首字母构成了GILT这一术语。前面的知识点中,我们已经了解了翻译与本地化之间的关系,那么全球化、国际化和本地化之间又有着怎样的关系?本次的《本地化入门手册》将以软件全球化、软件国际化和软件本地化为例,梳理这三个概念之间的联系。
软件全球化包括软件国际化和软件本地化,即,一个完整的软件全球化包括软件进行正确的国际化涉及和软件本地化集成,以及在全球市场进行的市场推广、销售和支持的全部过程。软件国际化是指软件具有了处理不同语言、不同区域文化的能力,而不论是软件本身是以何种语言开发的;软件本地化则是指软件的用户界面及帮助文档等已经是特定的语言;而全球化则包括了国际化和本地化两个流程。
软件本地化和软件国际化构成全球化软件的核心。其中软件国际化是顺利实施软件本地化的基础,没有良好国际化设计的软件很难进行本地化。而软件本地化则是对原始语言编写的软件(通常是英文软件)进行语言和技术加工,为不同语言和区域的用户量身定做满足其使用习惯的软件。从某种意义上来讲,软件国际化设计是手段,软件市场化是营销策略,而软件本地化是结果,最终的目的是实现“全球可用”的全球化软件。
全球化不能等同于国际化。虽然全球化和国际化都是本地化的基础,但是二者在概念上和范围上都存在着明确的不同之处:
1、产品全球化的范围和内容更为广泛,它包含了为了使产品进入国际市场而从事的全球范围内的商务活动,例如源语言产品设计的国际化、产品的本地化、建立国际品牌战略、市场推广、国际销售和技术服务支持等。
2、产品国际化更侧重于为了使产品便于全球化和本地化而事实的产品设计和开发的技术活动,例如源程序编码运用Unicode标准,以及本地哈资源文件与源代码分离等技术。产品国际化是产品全球化的一个方面,产品的正确国际化设计,是产品全球化和产品本地化顺利实施的技术保证。
同样的,国际化和本地化在认知上也会产生混淆。国际化是本地化的前提和基础,本地化是国际化的要求和结果,国际化的最高境界就是完全本地化。理论上,本地化过程紧随产品的国际化,不应与之相混淆。在现实业界中,影响本地化程度的因素包括相关产品的性质和领域、目标市场和用户群的规模、产品的生命周期长度和预期的更新频度、竞争者的行为、市场认可度、本土立法和国际立法等。只有对这些因素及潜在记过进行彻底的分析之后,才应决定是否进行本地化,或者部分本地化。
本文转自:Localization(微信公众号ID: iyiquan),欢迎前往订阅!
本地化入门系列四:全球化、国际化和本地化的关系
本地化入门系列四:全球化、国际化和本地化的关系
本地化入门系列四:全球化、国际化和本地化的关系
本地化入门系列四:全球化、国际化和本地化的关系