《本地化入门手册》知识点之七:本地化行业新
TIME:2021-09-03 | WRITER:admin
敏言小编按语:
四月底敏言翻译推出的本地化入门系列受到了大家的一致好评,今天将继续为大家带来中国翻译协会本地化服务委员会《本地化入门手册》中的一些知识点。“本地化”这一名词大家已经耳熟能详,但是对于行业内出现的新趋势、新技术可能依然比较模糊。今天将就此展开介绍。
“互联网+”概念的提出,不仅是对互联网发展方向的一种重新定义,也是对其它传统行业提出了新的发展方向。随着互联网、云计算和大数据技术的不断发展,全球用户希望在任何时间、任何地点以用户自己的语言访问他们想了解的信息。“互联网+”也加快了本地化行业的整合,孕育出了综合性云平台、众包翻译、智能机器翻译引擎等多种新的技术与模式。
机器翻译
机器翻译是利用计算机把源语言转换为目标语言的过程,是自然语言处理的一个分支,与计算语言学、自然语言理解之间存在着密不可分的关系。
机器翻译的研究历史可以追溯到二十世纪三、四十年代,经过几十年的发展,机器翻译已逐渐发展成为基于规则的(rule-based)和机与语料库(corpus-based)两大类技术模式。近年来深度学习(deep learning)在机器翻译中的应用再度兴起,其中神经网络算法预计将进入机器翻译范畴的方方面面,全面提升机器翻译的效果。
从行业实际情况来看,目前机器翻译主要有两种应用模式:
(1)完全使用机器翻译对文本进行翻译,不经过人工审校,直接交付使用.
通常这种情况适用于大规模的用户参考文档翻译的需求。用户对翻译质量要求不高, 对翻译交付周期和翻译成本比较敏感。通过机器翻译这种方式,能够显著减少80%以上的翻译费用,并且能极大地缩短翻译周期。
(2)采用机器翻译加人工审校的方式,及MT+PE方式。
机器翻译能够提高翻译效率和一致性,降低翻译成本,人工审校可以保证翻译质量。整体上,这种方式可以为企业节约成本,提高生产力。
例如微软Microsoft SQL Server 2008,得益于机器翻译的应用,同步发行了11种语言版本,共计700-900万单词,费用节省到只有原来的6%。此外Dell、Intel等公司也在使用机器翻译系统完成各自产品的本地化。
综合性云平台
综合性云平台的诞生,不仅将传统本地化搬到线上,同时,大量本地化需求和承接方集结,借助平台上的翻译技术和机器学习技术,通过一段时间运转和数据积累,形成互联网+时代的本地化生态系统。
综合性云平台把传统的本地化服务电商化。用户不仅可以把本地化需求上传到平台,免费获得服务报价;对企业级需求,还可以通过定制化的开放接口,对接翻译服务。需求方在获得报价后,可以根据需求选择翻译类型,还可以将自己积累的术语上传到平台上,供承接方参考。
云平台的形式不仅汇集了互联网上零散的翻译需求,还集结了大量的翻译资源,形成了下文介绍的众包翻译模式。平台通过大数据机器学习和语义分析技术,将合适的内容分配给适合的承接方。承接方还可以通过平台的语言基数对翻译流程进行优化,从而提高翻译效率。
众包翻译
众包翻译是在社交媒体和协同工作技术的共同发展下,出现的一种新的交互模式。所谓“众包翻译”,是指由于采用互联网、本地化、内容管理系统等技术和流程,不同地域的多名译者(或志愿者)可以容易地分工协作,共同完成某项翻译任务的工作模式。和传统的翻译工作相比,众包翻译具有成本低、效率高的优势,并且可以更好地利用人才。
众包翻译的客户群与翻译公司的目标客户往往不同,由于其模式所限,众包翻译在术语管理、项目管理、神教控制等质量管理流程仍有改进空间。
Google的Health Speaks和Facebook Connect都采用了众包翻译模式。Twitter上有40万名志愿者,他们将Twitter的用户界面翻译成为了21种语言,并将根据网站改版开发实时更新。众包翻译也在图书出版、网络出版和影视字幕翻译等特定领域发展迅猛。
本地化公司的服务延伸
随着“互联网+”时代的到来,单一、传统的业务模式,已不足以抵抗这场“去中介化”的革命对行业带来的冲击。
全球顶尖的本地化公司不断延伸其业务范围,从传统的本地化服务向协助企业全面提升客户体验管理的各个方面发展,以此来响应这场革命。
本地化公司业务延伸的方向包括:
(1)全球客户数据收集及需求分析方向:本地化公司利用其覆盖全球语言资源的特点,通过多个渠道手机所有客户触点的多语言数据,然后对其进行分析,转化为有关客户愿望和需求的相关见解,协助企业预测客户行为,从而制定出有效的客户体验战略,全面提升企业竞争力。
(2)数字市场营销方向:本地化公司利用其对图像、视频等多媒体资源成熟的解决方案、结合全球部署的当地资源,跨渠道、跨设备、跨语言协助企业客户在全球范围内开展符合当地需求的数字市场营销活动。
(3)全球网站优化方向:本地化公司利用其网站本地化的经验,针对本地市场、搜索引擎识别和多语言站内搜索推动关键字优化。根据搜索量和文化性等标准,确定在各个国家/地区所使用的正确术语。然后将关键字存储在整个组织可用的中央数据库中。SEO译员会将相应的关键字整合到已有翻译的文本、元数据和标签中,确保在全球搜索引擎的可见性得到最大化。
(4)当地用户文化习俗分析方向:本地化公司利用其搜索引擎和数据库,对查询到的数据进行分析,以识别各种文化偏好和地区文化差异。基于此,本地化公司可以分析哪些广告更符合不同区域的文化习俗要求,并提供针对不同国家/地区具有吸引力的广告。
本文转自:Localization(微信公众号ID: iyiquan),欢迎前往订阅!