基于理解的再创造--跨越语言和文化障碍!

65+
语言
1000+
游戏
60M+
单词翻译

被世界上最好的游戏公司使用

什么最适合你的需求?

products
价格
顶级游戏本地化服务
每字0.12美元起
products
品质保证
一玩一译三校
一测一反馈的质量把控
products
游戏翻译
母语游戏玩家和专业翻译
保证游戏本地化翻译的质量

我们是说母语的翻译,开发人员,本地化专家,质量检查测试人员

company
在游戏开发行业拥有20多年的经验
前游戏开发人员创立。已有500多个大型游戏品牌在使用
company
200多位本地翻译专家和LQA测试人员
我们聘请喜欢玩游戏和本地化游戏的专业翻译。他们具有领域专业知识,并且居住在您定位的国家/地区。
company
翻译服务 24/7
放下您的文件并尽快恢复翻译。我们的本地化专业人员在所有时区工作!
company
高质量的本地化翻译
您的游戏更新由相同的本地化专家策划和翻译,以保持稳固的风格。

客户为何选择我们?

Adolfo Gómez-Urda Montijano
阿道夫·戈麦斯·乌尔达·蒙蒂亚诺
WB GAMES
修正截断翻译 通常需要1周(输入错误,缩短翻译,等待新版本,还原错误以确保不再截断较短的翻译),但是使用豪升的系统运行时字符串更新功能仅需 1分钟。
Jean-Baptiste Bolcato
让·巴蒂斯特·博尔卡托
Rebellion
豪升几乎已成为我们 默认的本地化服务提供商:他们与我们合作 超过6年,将我们的大多数游戏(包括我们屡获殊荣的特许经营权, -Sniper Elite系列) - 本地化 – 为多达9种语言。这是 几十个SKU上的好几百万个单词, 由经验丰富的翻译员按时交付,这些翻译员精通任何历史或军事上的精确知识。
Lee Travers
李·特拉弗斯
RIPSTONE
豪升为Ripstone的许多项目提供了翻译服务,并且始终可以依靠它来, 为我们的游戏提供 可靠,准确和高效的翻译。
Gabriel Vaiteka
加布里埃尔·维特卡
Hoplon
与豪升的合作一直以来都是很棒的经验,使用LQA服务 对于 以8种语言查找当前的豪升的改进 非常有帮助。因此,我们知道豪升符合每种目标语言的质量标准,因此能够顺利发布游戏。
Fay Griffin
菲·格里芬
N3TWORK INC
CMS使我们能够在游戏中进行快速的实时操作,并为我们的活动每周高效快速地翻译5000多个单词 CMS系统还使我们不必专门雇用一个人来处理游戏团队和翻译人员之间往返的复杂电子表格。

我们帮助的一些伟大的游戏走向全球

  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
  • game logo
让全球20亿玩家欢欣鼓舞。从我们的豪升那里得到专家建议。